4.3 stars - 7 reviews5

Hahnenschwänzler

der,
[ Haunenschwanzla ]

Angehöriger der austrofaschistischen Heimwehr


Wortart: Substantiv
Kategorie: Veraltet, Historisch
Erstellt von: albertusmagnus
Erstellt am: 10.05.2010
Bekanntheit: 54%  
Bewertungen: 6 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Hahnenschwänzler

Kommentare (5)


Wer Genaueres nachlesen will:
http://de.wikipedia.org/wiki/Heimwehr
albertusmagnus 10.05.2010


Als Aussprache
habe ich Hããnaschwanzla im Ohr
JoDo 12.05.2010


»Die Parteien hatten militärische Organisationen. Die Straße war ihr Kampflatz. Sprüche schwirrten um mich herum. Ich kenne sie heute noch. [...]"Hahnenschwänzler, Hahnenschwänzler, bist ein armer Tropf. Was der Hahn am Hintern hat, trägst du stolz am Kopf."«
source: Gertrud Rama, „Die Unvollendete“, 2000


Aus einem Kabarett-Sketch der Wiener „Roten Spieler“ 1932:
„Wissen Sie, was für ein Unterschied zwischen einem Hakenkreuzler und einem Hahnenschwänzler ist? Nein? Ich auch nicht - oder doch, einen weiß ich: Die, die jetzt Hakenkreuzler sind, waren früher Hahnenschwänzler, und die, die früher Hahnenschwänzler waren, sind jetzt Hakenkreuzler"
source: Jürgen Doll,Theater im Roten Wien
(Jürgen Doll: „Theater im Roten Wien. Vom sozialdemokratischen Agitprop zum dialektischen Theater Jura Soyfers“, 1997)
Koschutnig 02.10.2014


Die "Hahnenschwänzler", also die Mitglieder der paramilitärischen Heimwehr, hatten zwar kein offizielles Heimwehrlied, beliebt aber war „Vom Barette schwankt die Feder" mit einem Text des Heimatschutz-Journalisten Kaltenboeck. Gleich zu Beginn der 1. Strophe wird ihr namengebender Hutschmuck besungen, der Spielhahnstoß (= Schwanzfedern des Birkhahns), den die Heimwehr von den Tiroler Schützen übernommen hatte.

Auf dem Hut die Spielhahnfeder
Grün der Rock und deutsch der Mut
Für die Heimat kämpft ein jeder
Österreich mit Gut und Blut.
Starhemberg führt das Werk
und wir woll'n ihm folgen}
source: http

Peter Diem: „ Die Symbole Österreichs" (1995) S. 141.
Koschutnig 09.10.2014


Aufgrund ihrer Kopfbedeckung,
einem Hut oder einer Kappe mit einem „Spielhahnstoß“ (waidmännischer Ausdruck für die Schwanzfedern des Birkhahns), welcher von den Tiroler Landesschützen übernommen wurde, nannte man sie auch „Hahnenschwanzler“. Unter ihren Gegnern kursierte der Spottvers:

„Hahnenschwänzler, Hahnenschwänzler bist ein armer Tropf.
Was der Hahn am Hintern hat, trägst du stolz am Kopf.
source: Wikipedia

JoDo 11.10.2014





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.